火星科技网您的位置:首页 >综合百科 >

阿房宫赋原文及翻译

导读 【阿房宫赋原文及翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇著名散文,文章以华丽的辞藻描绘了秦始皇修建阿房宫的壮丽景象,同时借古讽...

阿房宫赋原文及翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇著名散文,文章以华丽的辞藻描绘了秦始皇修建阿房宫的壮丽景象,同时借古讽今,批判秦朝统治者的奢靡与暴政,警示后人应以史为鉴。以下是对《阿房宫赋》原文及其翻译的总结,并以表格形式进行对比展示。

一、文章

《阿房宫赋》以“赋”体写成,语言瑰丽,结构严谨,通过对阿房宫建筑规模、装饰奢华以及秦始皇生活状态的描写,揭示了秦王朝的腐败与衰亡。杜牧借阿房宫之兴衰,表达对国家治理的深刻思考,具有强烈的现实意义和历史反思。

文章开头从地理环境入手,描述阿房宫的地理位置;接着详细描写了宫殿的宏伟壮观,如“覆压三百余里,隔离天日”等;随后通过描写宫廷中的奢靡生活,暗示秦朝统治者的昏庸;最后以“楚人一炬,可怜焦土”作结,点出秦朝灭亡的结局,引发读者深思。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。 六国统一,天下归一,蜀地的山被砍光,阿房宫才建成。
廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 宫廊曲折环绕,屋檐如鸟嘴高翘;各建筑依地势而建,相互呼应,错落有致。
复道行空,不霁何虹? 在空中架设的通道,不是雨后怎会有彩虹?
高低冥迷,不知西东。 高低错落,令人分不清东西方向。
歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。 歌声温暖,春意盎然;舞厅凉风阵阵,风雨交加。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。 同一天内,同一座宫殿中,却有不同的气候。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。 各国的妃子、公主、贵女,纷纷离开故国,乘坐车马来到秦国。
朝歌夜弦,为秦宫人。 早晨唱歌,夜晚奏乐,成为秦宫的歌舞艺人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也。 明亮的星星像她们的妆镜;乌黑的头发如云朵般缭绕,是她们清晨梳头的样子。
渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 渭河泛起油腻,是她们洗头的脂水;烟雾缭绕,是她们焚烧香料。
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。 雷声轰鸣,是宫车驶过;车轮声渐远,不知道它去了哪里。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。 每一个肌肤、表情都极致美丽,她们久久伫立,盼望皇帝临幸。
有不得见者,三十六年。 有些宫女一生未能见到皇帝。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。 燕、赵、韩、魏、齐、楚各国的珍宝,经过数代积累,堆积如山。
一旦不能有,输来其间。 一旦无法再占有,就送入阿房宫中。
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女。 承重的柱子,比田里的农民还多;架梁的木椽,比织布的妇女还多。
直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。 直的栏杆和横的门槛,比城池还多;乐器的声音,比市井喧哗还多。
使天下之人,不敢言而敢怒。 让天下百姓不敢说话,只能愤怒。
独夫之心,日益骄固。 皇帝的心一天天更加骄纵顽固。
戚而不知悔,亡而不知怜。 他只知享乐,不知悔改,灭亡时也不知怜惜。
一人之心,千万人之心也。 一个人的心,就是千万人的心。
秦爱纷奢,人亦念其家。 秦朝喜欢奢侈,百姓也思念自己的家。
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? 为何夺取百姓的点滴财富,却像泥土一样浪费?
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女。 承重的柱子,比田里的农民还多;架梁的木椽,比织布的妇女还多。
使六国各爱其人,则足以拒秦。 如果六国都爱护自己的人民,就足以抵抗秦国。
使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? 如果秦国也爱护六国的百姓,就可以传到万代,谁还能灭掉他们呢?
予人,悲夫! 可悲啊!
使秦爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? 如果秦能爱六国的百姓,就可以传到万代,谁还能灭掉他们呢?
呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。 唉!灭掉六国的是六国自己,不是秦国。
族秦者,秦也,非天下也。 灭掉秦国的是秦国自己,不是天下人。
呜呼!前事不忘,后事之师也。 唉!不要忘记过去,这是未来的借鉴。

三、结语

《阿房宫赋》不仅是对秦朝奢华生活的描写,更是一篇充满哲理的警世之作。杜牧以史为鉴,提醒后人要居安思危,珍惜国家的安定与人民的幸福。文章语言优美,情感深沉,是中国古代文学中不可多得的佳作。

标签:

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。